Für (echten) Säkularismus und freie Religionskritik!
Seit dem 16. März '21 ist dieses Forum deaktiviert! Ich danke allen bis dato aktiven Mitgliedern und Exmitgliedern für ihre teilweise sehr guten Beiträge und Dialoge, mit denen sie zu dem Erfolg der 16-jährigen Existenz dieses Forums beigetragen haben!
Aber ab nun gibt es dafür ein neues Forum, das WRITERS-CORNER-Politik-Forum, in das ich alle Interessierten herzlich einlade! Link siehe unten.
Wie oft sollen wir Dir noch sagen das z. B. BS und maleachi kein Englisch können (oder nur sehr schlecht)?
Poste das Ganze bitte noch einmal auf Deutsch und ins passende Forumsteil. Danke.
---------------------------------------------------------------------------------------------------- So wie die Lotosblume lieblich und unbefleckt aus dem Schlamm sich erhebt... () Tao-Ho
Mir sind Gebete wurscht - aber was mir nicht wurscht ist, das ist wenn einer ständig ignoriert das es hier User gibt die nicht so gut englisch können.
---------------------------------------------------------------------------------------------------- So wie die Lotosblume lieblich und unbefleckt aus dem Schlamm sich erhebt... () Tao-Ho
In Antwort auf:Die Übersetzung hatte ich ja vorangestellt.
Nein, du hast höchstens so was wie ne Inhaltsangabe gemacht. Eigentlich bekommt jeder nur einmal einen persönlichen Hinweis wenn er gegen ne konkrete Regel verstößt. Bei dir mach ich noch mal ne Ausnahme. In Zukunft lösche ich aber alle nicht gleich übersetzten Posts von dir sofort.
Für diesmal reicht es noch, wenn du bis morgen die Übersetzung wie beim letzten Mal per PN an mich schickst, dann setze ich sie noch rein. Wenn nicht, wird morgen Abend gelöscht.
Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.
Du hast nicht alles übersetzt. Hier kommt der Rest vom Gebet:
In Antwort auf:Living one day at a time; Enjoying one moment at a time; Accepting hardships as the pathway to peace; Taking, as He did, this sinful world as it is, not as I would have it; Trusting that He will make all things right if I surrender to His Will; That I may be reasonably happy in this life and supremely happy with Him Forever in the next. Amen.
Einen Tag im Jetzt leben; sich an jeden einzelnen Moment erfreuen; Not (oder auch Bedrängnis) als Pfad zum Frieden akzeptieren; Diese sündvolle Welt nehmen, wie Er es tat wie sie ist, nicht wie ich sie gerne hätte Vertrauend das Er alles in Ordnung bringt Wenn ich mich seinem Willen unterwerfe das ich ziemlich glücklich sein werde in diesem Leben und höchst glücklich mit Ihm bin Für immer und im nexten (Leben)
Amen.
(kleine Anmerkung der Übersetzerin: Surrender ist ein Begriff aus dem Krieg. Wenn ein Soldat sich ergibt nennt man das "surrender".)
Was ich davon halte vor einem Toten zu kapitulieren kann sich jeder hier denken.
---------------------------------------------------------------------------------------------------- So wie die Lotosblume lieblich und unbefleckt aus dem Schlamm sich erhebt... () Tao-Ho
Das war mir klar. Deshalb finde ich es echt schade, wenn andere deine Arbeit machen. Wird aber in Zukunft nicht mehr vorkommen. Da werden alle fremdsprachlichen Beiträge ohne gleich daneben stehende Übersetzung sofort gelöscht. Falls dadurch ein Bezug verloren gehen sollte, die Nachfolgebeiträge dann ebenfalls.
Warum sollte ich Geld ausgeben um deine Faulheit zu stützen? Außerdem geht es nicht um mich und auch nicht nur um Englisch. Es geht, wie ich schon erklärt habe, darum, dass alle und jeder alles hier (natürlich nur vom Wortlaut her ) verstehen können muss. Also besiege deine Faulheit, bring deine Übersetzung oder auch dein dir so wichtiger Artikel geht ins digitale Nirwana.
Zitat von Tao-HoLieber Qutipie, Du hast nicht alles übersetzt. Hier kommt der Rest vom Gebet:
In Antwort auf:Living one day at a time; Enjoying one moment at a time; Accepting hardships as the pathway to peace; Taking, as He did, this sinful world as it is, not as I would have it; Trusting that He will make all things right if I surrender to His Will; That I may be reasonably happy in this life and supremely happy with Him Forever in the next. Amen.
Einen Tag im Jetzt leben; sich an jeden einzelnen Moment erfreuen; Not (oder auch Bedrängnis) als Pfad zum Frieden akzeptieren; Diese sündvolle Welt nehmen, wie Er es tat wie sie ist, nicht wie ich sie gerne hätte Vertrauend das Er alles in Ordnung bringt Wenn ich mich seinem Willen unterwerfe das ich ziemlich glücklich sein werde in diesem Leben und höchst glücklich mit Ihm bin Für immer und im nexten (Leben) Amen.
Liebe Leute, Ich hab mir mal erlaubt dies mit etwas Poetischem Verständnis nochmal zu übersetzen :
Einzeln Tag auf Tag erleben Augenblich auf Augenblick geniessen Des Weges Härten Friedensfroh ertragen So wie der Menschen Sünde Er ertrug Wie es ist, Nicht meinem Wunsch gemäss Vertrauend dass Er alles richten wird Wenn seinem Willen fügen Ich mich werde Um Glück zu finden und auch um Zu finden Glück mit Ihm In Alle Ewigkeit Amen
Gibt es eigentlich eine Software, die automatisch erkennt, um welche Sprache (Englisch/Deutsch,..) es sich handelt, und dann, wenn man den "Speichern" Button klickt, einfach sich weigert, den Post zu übernehmen?